home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ TIME: Almanac 1993 / TIME Almanac 1993.iso / time / 122589 / 12258900.049 < prev    next >
Encoding:
Text File  |  1992-09-23  |  5.7 KB  |  123 lines

  1.                                                                                 BOOKS, Page 76Notes from the Underground
  2.  
  3.  
  4. By R.Z. Sheppard
  5.  
  6.  
  7.     GOODNIGHT!
  8.     by Abram Tertz (Andrei Sinyavsky)
  9.     Translated by Richard Lourie;
  10.     Viking; 364 pages; $22.95
  11.  
  12.     Communism continues to lend new meaning to the term "in the
  13. red." But while the West gloats, let us not forget to give
  14. credit where credit is due. Despite its dismal economic record,
  15. Communism was responsible for much of the best writing of the
  16. century. This was especially true in the Soviet Union, where
  17. revolution brought out the best in Boris Pasternak. Vladimir
  18. Nabokov said that had it not been for the Bolsheviks, he would
  19. have remained in Russia to become an obscure entomologist.
  20. Stalin inspired some of Osip Mandelstam's best lines, including
  21. the one that hastened the poet's downfall: "He rolls the
  22. executions on his tongue like berries."
  23.  
  24.     The list is long; the space is short. So is memory. The end
  25. of the cold war means that it will be even easier to forget that
  26. both Czars and commissars took literature seriously enough to
  27. imprison writers. Andrei Sinyavsky's understanding of this
  28. singular honor surpasses irony. Twenty-five years ago, he and
  29. his close friend Yuli Daniel were convicted of smuggling their
  30. dissident writings to the West. Daniel, who spent five years in
  31. a labor camp, died after a stroke last year in Moscow. Sinyavsky
  32. served nearly six years behind the barbed wire. In 1973 the
  33. author and his wife immigrated to Paris where, he notes, he
  34. resides while still "living" in the Soviet Union.
  35.  
  36.     Goodnight! is his proof, a rich digressionary story of
  37. crime, punishment, betrayal and resurrection. Aesthetically, as
  38. well as politically, the book is a celebration of release from
  39. conventional narrative and the miasma of the Soviet past.
  40. Translator Richard Lourie, currently at work on an oral history
  41. of the Soviet Union since the 1917 Revolution, succeeds in
  42. preserving a tone and rhythm he calls a "Slavic jazz solo on
  43. sax." Sinyavsky does riffs on himself as a student, critic, son,
  44. husband and public enemy who, when he was a dissident living in
  45. the Soviet Union, signed his underground fictions "Abram Tertz."
  46.  
  47.     By writing Goodnight! under his old pseudonym, Sinyavsky
  48. suggests that he harbors a residual defiance; by calling the
  49. book a novel, he reveals his belief that fiction is the best way
  50. to convey his homeland's surreal sprawl and his own headlong
  51. rush through history. At one point he compares himself to a
  52. waterfall, "falling from its precipitous height like a demon
  53. devoid of any faith."
  54.  
  55.     Not quite. As a good old-fashioned modernist, Sinyavsky
  56. believes in the artist's need to break old molds. His
  57. innovation in this autobiography-as-novel is to turn the stream
  58. of consciousness into a cataract.
  59.  
  60.     The energy is impressive. So is the tone, varying between
  61. the fatalism of Hamlet and the idealism of Don Quixote. "It
  62. turns out that we are born for prison," writes Sinyavsky. "And
  63. yet all we think of is freedom, escape . . . Escape, even if it
  64. fails, is a component part of any poem. And if we take a large
  65. view, it is part of any human creation. Escape is our crowning
  66. glory."
  67.  
  68.     Readers not familiar with Sinyavsky's style or the content
  69. of his life may have difficulty with the half-submerged facts.
  70. He was born into an affluent family in 1925. His father, who
  71. appears in the book as a brilliant though ineffectual figure out
  72. of a Chekhov play, was a revolutionary but not a Bolshevik. He
  73. was individualistic and something of an eccentric pragmatist.
  74. While waiting to be drafted during World War I, he practiced
  75. writing with his left hand in case he lost his right.
  76.  
  77.     The younger Sinyavsky's preparations for an uncertain
  78. future were plodding by comparison. After World War II, he
  79. studied Russian literature at Moscow State University. During
  80. the early '50s he held a research job at the Gorky Institute of
  81. World Literature. But then, in 1956, the scholar-critic secretly
  82. wrote his fanciful Tertz stories, which were published abroad
  83. in 1959. It took five more years before the authorities
  84. discovered Tertz's real identity, arrested Sinyavsky and made
  85. him the first Soviet writer imprisoned for expressing opinions
  86. through fictional characters.
  87.  
  88.     These and other episodes are presented out of order
  89. because, writes Sinyavsky, "the past cannot be grasped in
  90. sequence." Realism, too, is all thumbs. In order to re-create
  91. the bizarre atmosphere of his KGB interrogation, the author
  92. restages the experience as a one-act farce. Karl could have been
  93. one of the Marx Brothers. Some typical dialogue between writer
  94. and inquisitor:
  95.  
  96.     "I: You don't beat people any more. You used to, you know.
  97. And not just beatings -- torture . . .
  98.  
  99.     HE: Used to when?
  100.  
  101.     I: Well, under Stalin.
  102.  
  103.     HE: What Stalin was that?"
  104.  
  105.     The dictator's toxic phantom pervades the book, which is
  106. the literary incarnation of Sinyavsky's public and private life.
  107. He admits that in 1948 he was asked by agents of the KGB to woo
  108. a fellow student, the daughter of a French naval attache. He
  109. complied without knowing their purpose or even the extent of his
  110. own motives. Years later, Sinyavsky put the intrigue to good use
  111. by enlisting the Frenchwoman to help smuggle his writings to the
  112. West.
  113.  
  114.     Now, bootlegging facts in the diplomatic pouch of fiction,
  115. Sinyavsky demonstrates the range of his virtuosity and literary
  116. cunning by echoing some Russian masters: Gogol of the satiric
  117. Dead Souls, Dostoyevsky of the subversive Notes from
  118. Underground, Turgenev of the pastoral Fathers and Sons, Nabokov
  119. of the evocative Speak, Memory. It is a special tradition, one
  120. in which publish or perish could have just as easily meant
  121. publish and perish.
  122.  
  123.