home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
- BOOKS, Page 76Notes from the Underground
-
-
- By R.Z. Sheppard
-
-
- GOODNIGHT!
- by Abram Tertz (Andrei Sinyavsky)
- Translated by Richard Lourie;
- Viking; 364 pages; $22.95
-
- Communism continues to lend new meaning to the term "in the
- red." But while the West gloats, let us not forget to give
- credit where credit is due. Despite its dismal economic record,
- Communism was responsible for much of the best writing of the
- century. This was especially true in the Soviet Union, where
- revolution brought out the best in Boris Pasternak. Vladimir
- Nabokov said that had it not been for the Bolsheviks, he would
- have remained in Russia to become an obscure entomologist.
- Stalin inspired some of Osip Mandelstam's best lines, including
- the one that hastened the poet's downfall: "He rolls the
- executions on his tongue like berries."
-
- The list is long; the space is short. So is memory. The end
- of the cold war means that it will be even easier to forget that
- both Czars and commissars took literature seriously enough to
- imprison writers. Andrei Sinyavsky's understanding of this
- singular honor surpasses irony. Twenty-five years ago, he and
- his close friend Yuli Daniel were convicted of smuggling their
- dissident writings to the West. Daniel, who spent five years in
- a labor camp, died after a stroke last year in Moscow. Sinyavsky
- served nearly six years behind the barbed wire. In 1973 the
- author and his wife immigrated to Paris where, he notes, he
- resides while still "living" in the Soviet Union.
-
- Goodnight! is his proof, a rich digressionary story of
- crime, punishment, betrayal and resurrection. Aesthetically, as
- well as politically, the book is a celebration of release from
- conventional narrative and the miasma of the Soviet past.
- Translator Richard Lourie, currently at work on an oral history
- of the Soviet Union since the 1917 Revolution, succeeds in
- preserving a tone and rhythm he calls a "Slavic jazz solo on
- sax." Sinyavsky does riffs on himself as a student, critic, son,
- husband and public enemy who, when he was a dissident living in
- the Soviet Union, signed his underground fictions "Abram Tertz."
-
- By writing Goodnight! under his old pseudonym, Sinyavsky
- suggests that he harbors a residual defiance; by calling the
- book a novel, he reveals his belief that fiction is the best way
- to convey his homeland's surreal sprawl and his own headlong
- rush through history. At one point he compares himself to a
- waterfall, "falling from its precipitous height like a demon
- devoid of any faith."
-
- Not quite. As a good old-fashioned modernist, Sinyavsky
- believes in the artist's need to break old molds. His
- innovation in this autobiography-as-novel is to turn the stream
- of consciousness into a cataract.
-
- The energy is impressive. So is the tone, varying between
- the fatalism of Hamlet and the idealism of Don Quixote. "It
- turns out that we are born for prison," writes Sinyavsky. "And
- yet all we think of is freedom, escape . . . Escape, even if it
- fails, is a component part of any poem. And if we take a large
- view, it is part of any human creation. Escape is our crowning
- glory."
-
- Readers not familiar with Sinyavsky's style or the content
- of his life may have difficulty with the half-submerged facts.
- He was born into an affluent family in 1925. His father, who
- appears in the book as a brilliant though ineffectual figure out
- of a Chekhov play, was a revolutionary but not a Bolshevik. He
- was individualistic and something of an eccentric pragmatist.
- While waiting to be drafted during World War I, he practiced
- writing with his left hand in case he lost his right.
-
- The younger Sinyavsky's preparations for an uncertain
- future were plodding by comparison. After World War II, he
- studied Russian literature at Moscow State University. During
- the early '50s he held a research job at the Gorky Institute of
- World Literature. But then, in 1956, the scholar-critic secretly
- wrote his fanciful Tertz stories, which were published abroad
- in 1959. It took five more years before the authorities
- discovered Tertz's real identity, arrested Sinyavsky and made
- him the first Soviet writer imprisoned for expressing opinions
- through fictional characters.
-
- These and other episodes are presented out of order
- because, writes Sinyavsky, "the past cannot be grasped in
- sequence." Realism, too, is all thumbs. In order to re-create
- the bizarre atmosphere of his KGB interrogation, the author
- restages the experience as a one-act farce. Karl could have been
- one of the Marx Brothers. Some typical dialogue between writer
- and inquisitor:
-
- "I: You don't beat people any more. You used to, you know.
- And not just beatings -- torture . . .
-
- HE: Used to when?
-
- I: Well, under Stalin.
-
- HE: What Stalin was that?"
-
- The dictator's toxic phantom pervades the book, which is
- the literary incarnation of Sinyavsky's public and private life.
- He admits that in 1948 he was asked by agents of the KGB to woo
- a fellow student, the daughter of a French naval attache. He
- complied without knowing their purpose or even the extent of his
- own motives. Years later, Sinyavsky put the intrigue to good use
- by enlisting the Frenchwoman to help smuggle his writings to the
- West.
-
- Now, bootlegging facts in the diplomatic pouch of fiction,
- Sinyavsky demonstrates the range of his virtuosity and literary
- cunning by echoing some Russian masters: Gogol of the satiric
- Dead Souls, Dostoyevsky of the subversive Notes from
- Underground, Turgenev of the pastoral Fathers and Sons, Nabokov
- of the evocative Speak, Memory. It is a special tradition, one
- in which publish or perish could have just as easily meant
- publish and perish.
-
-